Denglisch: Sind Anglizismen hilfreich?
Es sollte Sie nicht überraschen, wenn Sie in England auf die Frage "Haben Sie ein Handy?" verständnislose Blicke ernten. Ihre Frage ergibt im Englischen den völlig unverständlichen Halbsatz "Haben Sie ein praktisch?"
Die gesamte Welt verwendet, übersetzt, den einzigen passenden Begriff: mobiles Telefon. Warum wir für das kleine, manchmal nervende Gerät einen Kunstnamen verwenden - wir wissen es nicht.
Bei genauem Zuhören ist unser Sprachgebrauch gefüllt mit Ausdrücken, die Anlass zum Nachdenken geben.
Wir "downloaden" ein "File" "aus dem Internet", unsere Kinder werden zu Kids und Kiddies, wir verabschieden uns gegenseitig mit einem fröhlichen "Tschau", obgleich das italienische "Ciao" gerade das Gegenteil bedeutet.
Wissen eigentlich alle, was Hedge-Fonds sind, wenn sie darüber diskutieren? Es stört auch nicht weiter, dass es Begriffe wie den "Talkmaster" und den "Service-Point" im Englischen Wortschatz überhaupt nicht gibt.
Warum ist eine Veranstaltung oder ein Fest nur gut, wenn von einem "Mega-Event" die Rede ist?
Viele Begriffe mögen zur Gewohnheit geworden sein; viele Begriffe würden ganz schnell aus dem Sprachschatz verschwinden, wenn Sie von jedem einzelnen hinterfragt würden. Der "Coffee to go" schmeckt auch dann, wenn man diesen einfach zum Mitnehmen bestellt.
Verfolgt einmal selbst manche Dikussionen und Gespräche. Ihr werdet Euch bestimmt die selben Gedanken machen, die ich hier zu Ausdruck bringen will.
Bürgerreporter:in:Franz Scherer aus Friedberg | |
Franz Scherer auf Facebook | |
Franz Scherer auf Instagram |
49 Kommentare
Sie möchten kommentieren?
Sie möchten zur Diskussion beitragen? Melden Sie sich an, um Kommentare zu verfassen.